marzo 13, 2014

Wishful Thinking

marzo 13, 2014

Cuando Pink floyd cantaba aquello de "Whis you were here en un Disco cuya enigmática portada mostraba a un ejecutivo en llamas estrechando la mano de otro hombre, uno le daba vueltas a la conexión de esa poderosa imágen, casi surrealista estilo magritte y el ojalá de las palabras.

Ojalá. Que maravillosa palabra. El viejo proverbio de que debemos tener cuidado con nuestros deseos porque podrían convertirse en realidad tiene un reverso tenebroso. Hay que tener cuidado con la realidad, porque convertirlo en un deseo es a veces un viaje sin retorno.

Cuando decimos Ojalá es como una desconstrucción del ánimo, es un anhelo, lo pasado en humo y la sonrisa en melancolía

En inglés se dice Whis / hope, pero ni siquiera el Hopefully es lo mismo. El matiz no es el mismo, Para decir ojalá me sobran motivos.
su origen tiene que ver con Alá, pero nosotros lo aderezamos con esperanza de que algo ocurra sin darle tanta responsabilidad a cuestiones divinas.
esdgfghkj
 desear algo como si de una certeza se tratara. intentando propiciar un suceso que tarde o temprano colisionen en virtud de nuestro interés y el de el prójimo tarde o temprano.

La palabra Ojalá es tan bella y es tan corta que este mundo a veces no la toma en cuenta fonéticamente puedes hasta cantarla y hasta canciones han hecho con ella y sin embargo es enorme por todo lo que encierra.

Incluso al despedirte de alguien. Que poderoso es  - Ojalá  que volvamos a vernos-

9 solo lo soñaron:

Sergio DS dijo...

Empleo mucho el término "ojalá", supongo que por que soy un romántico o tal vez un ingenuo, eso sí, Wish you were here está entre mis favoritos de mi mano favorita. :)

Hasta en el último rincón dijo...

Esa palabra me acompaña a diario casi... creo que implica sueños, deseos, y que todo es posible!
Un beso sis, a seguir soñando!

Charly Hell dijo...

Es una palabra bonita, esperanzadora y triste.

Darío dijo...

Ciertamente preciosa...

Esdras Camacho Jagger dijo...

OJALÁ
UN DÍA VINIESES A TOMAR UN TÉ
AQUÍ
CONMIGO

BEATRIZ dijo...

No sabía que esta pequeña varita mágica tuviera connotaciones religiosas, gracias por su sabiduría Jo.
Quizá tengas razón en lo de que ninguna otra palabra de ningún otro idioma, alcanza jamás la vastedad del significado que puedan tener determinadas palabras de nuestra madre lengua, estas nos han inventado el pensamiento, son la primicia de nuestro propio descubrimiento como individuos y como grupo, así que imaginate.
Sigue escribiendo, mujer que tus letras se disfrutan, aunque yo poco comento.

Abrazos

Mientrasleo dijo...

Nunca lo había pensado, pero si que encierra mucho esa palabra. Un deseo no contenido... un anhelo. Ganas.
Besos

Misterio dijo...

Me encanta esa palabra, lleva mucha fuerza en su pronunciación, se pone en ella la fuerza de la esperanza.

Muchos besos.

El Demiurgo de Hurlingham dijo...

No me convence esa frase.
Me es muy costoso que algun deseo se convierta en realidad.
Todavia no se ha cumplido ninguno de los grandes.

Joe's books

Elogio de la vagancia
Tacones en el armario
El vicio de la lectura
Noticias del Imperio
The Name of the Rose
Mujeres de ojos grandes
Aura
The Death of Artemio Cruz
The Book of Laughter and Forgetting
The Joke
Immortality
Laughable Loves
The New Drawing on the Right Side of the Brain
The Last Nude
Art and Fear: Observations on the Perils (and Rewards) of Artmaking
The Art Book
The Scrapbook of Frankie Pratt
Concerning the Spiritual in Art
Griffin and Sabine
Color: A Natural History of the Palette


Joe Toledo's favorite books »


Juntos codo a codo Somos mucho más que un blog